Versions originales, Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny
EAN13
9791096373437
ISBN
979-10-96373-43-7
Éditeur
LA DEVIATION
Date de publication
Nombre de pages
120
Dimensions
20 x 12 x 0,7 cm
Poids
148 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Versions originales

Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny

De

Illustrations par

La Deviation

Offres

D’un bout à l’autre de sa carrière, Goscinny n’a cessé de mettre en scène des différences de langues, de langages, des traductions et des incompréhensions. Clément Lemoine recense et classifie les nombreux personnages d'interprètes et de traducteurs dans les différentes séries écrites par Goscinny. D’où vient l’importance de ce thème dans une oeuvre qui s’étend sur plusieurs décennies ? Quel sens peut-on lui donner ? L'auteur analyse la portée de cet élément comique récurrent et le replace dans l’esthétique goscinnienne au sens large. Une clé nouvelle pour mieux comprendre la modernité du plus grand scénariste de la bande dessinée française.
S'identifier pour envoyer des commentaires.